Regarding the translation to spanish of the BlueGraphicsLanguagePack:
1.- The text for the mouse buttons should be: "Ratón: Izquierdo: Movimiento Derecho: Disparo Láser"(preferrable) or "Ratón: Izquierdo: Mover Derecho: Disparar Láser"
2.- The text for Ground should be "Tierra: Para moverse y disparar por encima"
3.- The text for Thin Ice should be: "Hielo Fino: Pisar una vez" or "Hielo Fino: Se funde al pisarlo"(preferred)
4.- The text for bridge should be "Puente: empuje un bloque al agua"
5.- The text for Movable Block should be "Bloque Movible: Se mueve con el láser"
6.- The text for Crystal Block should be "Bloque de Cristal: Lo atraviesan los disparos"
7.- The text for Walls should be "Murallas: Destrúyalas con el láser". "Murallas" could be named "Paredes"
6.- The text for Mirrors should be "Espejos: Desvían el láser"
Same comments for TankInteriorLanuagePack
Same comments for the original version (so sorry, I never pay any attention to the opening screen form a very long time ago)
Best regards
J.A. Zaratiegui
Gerry W wrote:
...Computers are like air-conditioners, both fail if you open Windows
When adding Croatian and Spanish to these two files,
I also fixed a small flaw in the TankInterior Control
Panel ( the moves and shots windows had to be entirely
blacked out, as when the numbers change while you are
playing, it shows a little black square around the numbers)
So if anyone is using this Control Panel, you might
like to update it. Also, if anyone can look at the Croation, and
particularly the Spanish Openings and check the translation
I'd be glad to hear from you for help on this. Gerry W :-)
...