I was posting my enrollement for the new one when I saw your message.
If you are in hurry I can take in charge the translation.
BTW, I hope not to be offensive but if you are going to translate into
Italian using the same "language" you signed with, I think very few people
will be able to understand it.
(I think the same applies to my English, however).
So let me know if you prefer to team up, to go alone or to pass.
Sergio Martino
[email protected]
-----Messaggio originale-----
Da: James Hallam <[email protected]>
A: [email protected] <[email protected]>
Data: mercoledì 6 giugno 2001 14.20
Oggetto: Re: Italian/Spanish?
>I know it's bad form to answer my own message but...
>I just looked at the Members' Database. We've got 3 Italians around.
>I'm happy to get the Italian translation done but to the Italians I'd
>like to ask: Can someone check it when I'm done? It's gonna be a
>little while since I'm in the middle of exams but I'll get it done by
>the end of July. I'm not sure of my Italian, having not used it for
>about a year, and I don't want to make a total mess and say something
>completely wrong.
>
>Molto grazie, tutto il mundo! (Ho ditto, mi Italiano non é bene! :D )
>JimH
>--- In Lasertank@y..., james@u... wrote:
>>
>> Is anyone doing a Spanish version?
>> I mean, we've got one for 3.1, so should we have one for 4.0? What
>happened to Sebastian?
>> I know both languages but we've got someone for whom Spanish is
>their mother tongue so...
>> SEBASTIAN: If you're around, you may like to add yourself to the
>list. :)
>> JimH
>> ---
>>
>> James Hallam,
>> james@u...
>> "42" (The answer to life, the universe and everything - The
>Hitchhiker's Guide to the Galaxy)
>>
>> "Cogito Ergo Sum"
>
>
>
>
>Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
>